Die Zeit steht nicht still und alles um uns herum entwickelt sich sehr aktiv. Heutzutage ist es von großer Bedeutung, immer auf dem Laufenden zu bleiben.
Die Eltern bemühen sich, ihrem Kind das Wichtigste zu geben – eine gute Ausbildung, die zum richtigen Start ins Erwachsenenleben werden soll.
Erfahrene Experten halten nicht bei den bereits erreichten Zielen an und führen Innovationen ins Leben und ins Geschäft ein. Für einige eröffnen sich bei großen ausländischen Unternehmen neue Horizonte, während sich jemand entscheidet, seinen Wohnort zu wechseln und sich in einer neuen Rolle auszuprobieren.
Es gibt viele verschiedene Arten von Abschlussurkunden:
- Sekundarschulabschlüsse
- Berufsschulabschlüsse
- Arbeitszeugnisse
- IHK-Zertifikate
- Bachelor-Zeugnisse
- Master-Zeugnisse
Bei Schul-, Prüfungs- und Universitätszeugnissen aller Art ist es besonders wichtig, dass Noten und Abschlüsse korrekt übersetzt werden, damit der fremdsprachige Adressat sie korrekt klassifizieren kann. Dies ist ausschlaggebend, um Vergleichbarkeit und Transparenz zu gewährleisten.
Arbeitszeugnisse sind Urkunden, die der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer am Ende des Arbeitsverhältnisses ausstellt. Der Wortlaut dieser Empfehlungen sollte freundlich sein, was die Arbeitgeber dazu ermutigte, eine Art codierter Sprache für eine subtilere Übermittlung negativer Bewertungen zu entwickeln. Diese sprachlichen Feinheiten bereiten ein besonderes Problem bei der Übersetzung dieser Art von Urkunden.
Ein Zertifikat und ein Diplom sind offizielle Dokumente, die von Bildungseinrichtungen ausgestellt werden und den Nachweis der Ausbildung bzw. des Studiums durch den Inhaber des Dokuments bestätigen. Sie sind nur in dem Gebiet des Staates rechtskräftig, in dem sie ausgestellt wurden. In meisten Fällen benötigt der Inhaber eine beglaubigte Übersetzung des Dokuments, um ein Diplom oder Zertifikat im Ausland verwenden zu können.
Wir erstellen Ihnen beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente in allen möglichen Sprachen.
Solche Fälle umfassen:
- Visa-Antrag;
- Ausbildung bzw. Praktikum;
- Arbeitsbeschäftigung;
- Zulassung zu den Bildungseinrichtungen;
- Zulassung zu speziellen Schulungsprogrammen;
Unsere Agentur hält sich an folgende Merkmale der Übersetzung von Bildungsnachweisen:
- Das Zertifikat und das Diplom gelten als Standarddokumente, daher werden für sie allgemeine Anforderungen der Übersetzungsinhalte angewendet
- Anlagen zu Zertifikaten und Diplomen werden als separate Dokumente angesehen und nicht als Standarddokumente.
- Die Schreibweise des Kundennamens wird durch die Schreibweise in seinem Personalausweis bzw. Reisepass akzeptiert. Wenn der Kunde die Schreibweise des Vor- und Nachnamens nicht angeben kann, erfolgt die Übersetzung gemäß den offiziellen Regeln für die Transliteration. Ausländische Universitäten haben ihre eigenen Anforderungen an Dokumente, und dies wird von unseren Übersetzern bei der Arbeit mit Ihren Unterlagen immer berücksichtigt.







